Skip to main content

Ready Made Conversational Phrases in American English - 1

Tackle Our Language Barrier! Let's Talk in English!

Act your age!
- Behave more maturely;
Johnny was squirming around and pinching his sister. his mother said, "Johnny, act your age!"

Adios! - Good Bye;
John: See you later, man.
Bob: Yeah, man. Adios!
Shirley: Adios, my friend.
Mary: See you, Shirley.

After while, crocodile - Good Bye till later; See you later (for the sake of rhyme. This is response to See you later, alligator)
Bob: See you later.
Bill: After while, crocodile.

Jane: After while.
Mary: Toodle-oo.

After you - Polite way of letting someone go ahead of oneself.
James: Ok. It's time to get in the food line, who's going to go first?.
Bill: After you.
James: Thanks.

Age before beauty - Comical, Teasing, Rude way of letting someone go ahead of oneself
As they approached the door, James let go Bob first and said to Bob "Age before beauty."

All in All ; On Balance - Summarization, generalization, announcement of conclusion
Fred: All in all, this was a fine evening
Alice: I think so, too.
Bill: How did it go?
Alice: On balance, it went quite well.


All righty already! (more comical) (Dated but still used) - impatient way of indicating agreement
All right already! (more rude)

Alice: Come on! Get over here!
Kathrine: All righty already! Don't rush me!


Anything new down your way? - has any interesting event happened where you live? (Rural and Familiar)
Bill: Anything new down your way?
Bob: Nothing worth talking about. / Nothing.


Anytime. -1- available to be called upon, visited, or invited at any time in the future 2- polite but casual way of "You're welcome"
Sally: We really enjoyed our visit. Hope to see you again.
Bill: Anytime
Mary: Thanks for driving me home
Bob: Anytime

Anytime you are ready
Mary: I think it's time to go
Bill: Anytime you are ready


Anyway; Anyhow
John: I just don't know what's going to happen
Mary: Things look very bleak (offering little hope)
John: Anyway, we'll all end up dead in the long run


Bob: Let's stop this silly argument
Fred: I agree. Anyhow, it's time to go home, so none of this argument really matters, does it?
Bob: Not a bit

(Are) things getting you down? - are things bothering you?
Jane: Gee, Mary, you look sad. Are things getting you down?
Mary: Yeah
Jane: Cheer up!
Mary: Sure.


Allow 'me (stress on me); Per'mit me (stress on mit)- polite way of announcing that one is going to assist someone, unasked.
Tom and Jane approached the door.
Tom: Allow me (grabbing the doorknob) (တံခါးဖြင့္ေပးတဲ့သူနဲ႔)
Fred: Permit me (pulling out a gold-plated lighter and lighting Jane's cigarette) (ေဆးလိပ္မီးညွိေပးတဲ့သူနဲ႔)


All the systems are go - Everything is ready or things are going along as planned
Bill: Can we leave now? Is the car gassed up and ready?
Tom: All the systems are go. Let's get going.


almost lost it
I was so mad, I almost lost it.
When he saw the dent in his fender, he almost lost it.


all the more reason for (doing something); all the more reason to (do something) with even better reason or cause for doing something.
Bill: I don't do well in calculus because I don't like the stuff.
Father: All the more reason for working harder at it.
Bob: I'm tired of painting this fence. It's so old it's rotting!
Sally: All the more reason to paint it.


Aloha - Hello (Hawaiian usage)
"Aloha, Welcome"

(Are you) going my way?
If you are traveling in the direction of my destination, could I please go with you or can I have a ride in your car?
Mary: Are you going my way?
Sally: Sure. Get in.


(Are you) leaving so soon?
Sue: We really must go
Sally: Leaving so soon?
Sue: Fred has to catch a plane at five in the morning.
Sally: Adios, Sue.


as alike as (two) peas in a pod
The twins are as alike as two peas in a pod.
Q: Are these two books different?
A: These two books are as alike as peas in a pod.


aw.
Bill: Put the film in the fridge.
Bob: Aw, that's stupid! It'll just get cold!
Fred: You hurt my feelings
Bob: Aw, I didn't mean it.
Mary: Get away from my door!
John: Aw, come on! Let me in!


Bag it!; Bag your face!
Mary: Sally, you look just terrible! What happened!
Sally: Bag it!

Mary: Sorry I asked!
Fred: Can I borrow your car / money from you again?
Mary: Bag your face, Fred!
Fred: Well, I never!


:)

Omedeto gozaimasu (မဂၤလာအေပါင္းနဲ႔ ျပည္႕စုံပါေစ)

To be continued...

Comments

Fraganipani said…
ဒီလို အက်ဳိးရွိတဲ့ စာေလးေတြမွ်ေ၀တာ ေက်းဇူးပါ ထပ္တင္ပါဦး အားရင္အားသလို လာလာဖတ္ၿဖစ္ပါတယ္
libratun said…
This post was there for two weeks, i hear nothing.
So Glad to hear your voice. I'll definitely continue this post, make sure you get learned and use it. I am glad to know that you are also the one who wants to learn everything like me :)

Popular posts from this blog

ကျောင်းဖွင့်စနေ့

ကျွန်တော် လေးတန်းပြီးသွားတော့ ငါးတန်းရောက်တဲ့အခါ ကျွန်းတောလမ်းပေါ်က အ.လ.က (၃) လို့ခေါ်တဲ့ နှစ်ထပ်ကျောင်းဆောင်လေးကိုပြောင်းတက်ရတယ်။ ဖေကြီးက အဲဒီကျောင်းက ကျောင်းသားဟောင်းကိုး။ အရင်တုန်းကတော့ အဲဒီကျောင်းကို အလကား ၃ လို့ခေါ်ကြတဲ့အထိ နာမည်ဆိုးခဲ့တဲ့ကျောင်းလေးပေါ့။ ကျွန်တော် မတက်ရခင် နှစ်အနည်းငယ်ကမှ နာမည်ပြန်ကောင်းလာလို့ အဲဒီကျောင်းကို ဖေကြီးက ပို့လိုက်တယ်။ ကျောင်းတက်တဲ့အချိန် နှစ်တိုင်းထူးခြားတာတစ်ခုရှိတယ်။ စတက်တဲ့နေ့တိုင်း မိုးရွာတာပဲ။ ကျောင်းစတက်တဲ့နေ့ စာစီစာကုံးရေးမယ်ဆို ကျွန်တော့်စာပိုဒ်တွေမှာ စိုရွှဲလို့။ မိုးနံ့တောင် သင်းနေရော။ ပြောင်လက်နေတဲ့ အင်္ကျီအဖြူ၊ ဘောင်းဘီ အစိမ်းရောင် တောက်တောက်လေးတွေ ကလည်း မိုးစက်လေးတွေနဲ့ ပဏံသင့်လို့။ နောက်မိုးကာအကြည်လေးတွေ၊ အရောင်လေးစုံလေးတွေ ကိုယ်စီနဲ့ မသိသေးတဲ့ သူငယ်ချင်းတွေ မိဘတွေနဲ့ အတူ အားလုံး ကျောင်းတံခါးကြီး ဖွင့်ချိန်ကို မျှော်တလင့်လင့်နဲ့ စောင့်နေလေရဲ့။ `ကလောင်´ ..... `ကလောင်´ ...... `ကလောင်´ ကျောင်းခေါင်းလောင်းထိုးပြီ။ အေးစက်နေတဲ့ ခေါင်းလေးတွေ ထောင်သွားတယ်။ ဗွက်တွေဆော့ ထားတဲ့ ခြေထောက်လေးတွေ လှုပ်ရှားလာတယ်။ ဟော... ဆီမထည့်ရသေးတဲ့ ကျောင်းတံခါးကြီး တစ

A leaf

ခုတေလာ ဓာတ္ပုံေတြလုိက္ရုိက္ေနတယ္။ ေဖ့ဘြတ္လည္း သိပ္မတက္ခ်င္၊ ဂူဂဲလ္ပလပ္စ္ေတာ့ သုံးေပမယ့္ သူငယ္ခ်င္းေတြက ဖဘမွာခ်ည္းဆုိေတာ့ မျဖစ္ျပန္။ ဟုိေရာက္ဒီေရာက္ေပါ့။ ဒီလုိနဲ႔ပဲ ဘေလာ့ေဒးေန႔က မဇြန္ရဲ႕စာတုိ႔ တျခားစာေတြ ဖတ္ျဖစ္ေတာ့လည္း ဘေလာ့ကုိ ျပန္လာခ်င္လာျပန္ေရာ။ ဒါနဲ႔ စည္စည္ကားကားေလးျဖစ္ေအာင္လုိ႔ နီးစပ္ရာကုိ ပုံေလးတပုံေပးၿပီး အက္ေဆး ဒါမွမဟုတ္ ကဗ်ာေလး ဇြတ္ေရးခုိင္းလုိက္တယ္။ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ေရးေပးၾကပါတယ္။ း) သူတုိ႔နဲ႔ ကၽြန္ေတာ့္ကဗ်ာေလးကုိ ဒီမွာ တင္ျဖစ္သြားတယ္။ ကဗ်ာေလးကေတာ့- A Leaf Being grateful to meet with a droplet,  Life's not simple and easy all the time though. Fortifying and surviving from the teases  Of people and insects. With the help of the droplets and the mother soil,  To its best, A Leaf is giving the beauty to the Earth. သစ္ရြက္ကေလး ေရစက္ေလးနဲ႔ ေတြ႕ေနရရင္ ဘ၀ႀကီးကအဆင္ေျပေနၿပီ။ ၾကာၾကာေနရေလာက္ေအာင္ေတာ့လည္း ဘ၀ႀကီးက လြယ္ကူ ရုိးရွင္းျခင္းမရွိခဲ့ဘူး။ တုတ္ေတြ လက္ေတြရဲ႕ တြန္းထုိးေ၀ွ႔ျခင္း ပုိးေကာင္ေတြရဲ႕ ထုိးေဖာက္လႈိက္စားျခင္းေတြေအာက္ လူးလွိမ့္ တြ

ဆေးလိပ်လက်ဆောင်

မဝယ်ဘူး မယ်ခူးတဲ့ ဖက်စို၊ မီးမကူ နေပူမှာ မကင်အားလို့၊ ထားရတယ် အိပ်ရာအောက်မှာ၊ မင်းသောက်ဖို့ကို။ ညှာအနား ရှေ့သွားနှင့် ကိုက်လို့တို၊ မချိုတောင့်လိပ်ဆေး။ ပိုးမကူ ဝါချည်ဖြူတစ်ပင်ရစ်ကယ်နှင့်။ ငယ်ချစ်မောင် ရွှေဝသွားကို၊ ပါးလိုက်ကဲ့လေး။ မယ်ခွေရဲ့ မာစတာ ပိစ်လေးပါ။ အရင်က ကဗျာလေးတွေ အရမ်းကြိုက်လို့ လိုက်ဖတ်ပြီးတင်နေပါတယ်။ စကားပြေရေးဖို့တော့ အိမ်စာပေးလိုက်မယ်နော်။ း) အဟွတ် အဟွတ်