Skip to main content

Japanese a bit

Where are you going?
anata wa doko ni ikimasu ka?
အာနထ၀ ဒုိ႔ခုိ နိ အိကိမတ္စ္ ကာ့?
You - anata; wa - is/are; doko - where; ni - to; ikimasu - go (polite form); ka - ? (question form)

Do you speak English?
eigo o hanashimasu ka?
အဲ့အိဂုိ အုိ ဟာနရွိမတ္စ္ ကာ့?
(eigo - English; o - ကုိ (object proposition); hanashimasu - speak (polite); ka - ?)

What did you say?
nani o oshaimashita ka?
နန္းနိ အုိ အုိရွာအိမာရွ္တ ကာ့?
(nani - what; o - ကုိ (object proposition); oshaimashita - said; ka - ?)

What did you say?
nani wo iuta?
နန္းနိ အုိ အိအုတာ့?

I don't know / understand.
wakarimasen
၀ါကားလိမာစန္႔

Yes
hai
ဟုိက္ (နဖူးကုိေတာ့ လက္ျဖင့္ မရုိက္မိပါေစႏွင့္)

No
iie
အိအိအဲ့ (အိအဲ့)

Where is the restroom?
otearai wa doko desu ka?
အုိတဲ့အရအိ ၀ါ့ ဒုိ႔ခုိ ဒက္စ္ ကာ့?

မွားတယ္ / မွန္တယ္ / ဘယ္လုိဆုိ ပုိေကာင္းတယ္ ၀င္ေဆြးေႏြးေပးဖုိ႔ ဖိတ္ေခၚပါတယ္။

Comments

မွန္တယ္လိုိ႕ေျပာမိမွာ..ဘာလို႕ဆိုဂ်ပန္စကားမွမတတ္တာကိုးလို႕ :D
Libratun said…
ဒါဆုိရင္ေတာ့ ေတာ္တယ္၊ မတတ္ဘဲ မွန္တယ္ဆုိတာ သိတယ္။ း)
သင္တန္းေပးတယ္မွတ္လို႕ ခုေတာ့ စာစစ္ခိုင္းေနတယ္ :P
Angel Shaper said…
အကုန္မွန္တယ္။ အကိုက ေတာ္သားပဲဗ်။
ဂ်ပန္လို အဲေလာက္တတ္တယ္။ အဟုတ္ ေတာ္တာ။
သမီးဆို လံုး၀ မတတ္တာ။ ဟိဟိ
naychi said…
ဒီေလာက္ကေတာ့ ေအးေဆးပဲ...
ဂ်ပန္လိုပါေရးျပလိုက္မယ္...
どこに行くのですか?
あなたが英語を話せますか?
ယုံၿပီမလားးးးး



ဟီးးးးးးးးးး google translate သုံးထားတာ
တကယ္ေတာ့ မွားလားမွန္လား ဘယ္သိမလဲ တတ္မွမတတ္တာ..

Popular posts from this blog

ကျောင်းဖွင့်စနေ့

ကျွန်တော် လေးတန်းပြီးသွားတော့ ငါးတန်းရောက်တဲ့အခါ ကျွန်းတောလမ်းပေါ်က အ.လ.က (၃) လို့ခေါ်တဲ့ နှစ်ထပ်ကျောင်းဆောင်လေးကိုပြောင်းတက်ရတယ်။ ဖေကြီးက အဲဒီကျောင်းက ကျောင်းသားဟောင်းကိုး။ အရင်တုန်းကတော့ အဲဒီကျောင်းကို အလကား ၃ လို့ခေါ်ကြတဲ့အထိ နာမည်ဆိုးခဲ့တဲ့ကျောင်းလေးပေါ့။ ကျွန်တော် မတက်ရခင် နှစ်အနည်းငယ်ကမှ နာမည်ပြန်ကောင်းလာလို့ အဲဒီကျောင်းကို ဖေကြီးက ပို့လိုက်တယ်။ ကျောင်းတက်တဲ့အချိန် နှစ်တိုင်းထူးခြားတာတစ်ခုရှိတယ်။ စတက်တဲ့နေ့တိုင်း မိုးရွာတာပဲ။ ကျောင်းစတက်တဲ့နေ့ စာစီစာကုံးရေးမယ်ဆို ကျွန်တော့်စာပိုဒ်တွေမှာ စိုရွှဲလို့။ မိုးနံ့တောင် သင်းနေရော။ ပြောင်လက်နေတဲ့ အင်္ကျီအဖြူ၊ ဘောင်းဘီ အစိမ်းရောင် တောက်တောက်လေးတွေ ကလည်း မိုးစက်လေးတွေနဲ့ ပဏံသင့်လို့။ နောက်မိုးကာအကြည်လေးတွေ၊ အရောင်လေးစုံလေးတွေ ကိုယ်စီနဲ့ မသိသေးတဲ့ သူငယ်ချင်းတွေ မိဘတွေနဲ့ အတူ အားလုံး ကျောင်းတံခါးကြီး ဖွင့်ချိန်ကို မျှော်တလင့်လင့်နဲ့ စောင့်နေလေရဲ့။ `ကလောင်´ ..... `ကလောင်´ ...... `ကလောင်´ ကျောင်းခေါင်းလောင်းထိုးပြီ။ အေးစက်နေတဲ့ ခေါင်းလေးတွေ ထောင်သွားတယ်။ ဗွက်တွေဆော့ ထားတဲ့ ခြေထောက်လေးတွေ လှုပ်ရှားလာတယ်။ ဟော... ဆီမထည့်ရသေးတဲ့ ကျောင်းတံခါးကြီး တစ

A leaf

ခုတေလာ ဓာတ္ပုံေတြလုိက္ရုိက္ေနတယ္။ ေဖ့ဘြတ္လည္း သိပ္မတက္ခ်င္၊ ဂူဂဲလ္ပလပ္စ္ေတာ့ သုံးေပမယ့္ သူငယ္ခ်င္းေတြက ဖဘမွာခ်ည္းဆုိေတာ့ မျဖစ္ျပန္။ ဟုိေရာက္ဒီေရာက္ေပါ့။ ဒီလုိနဲ႔ပဲ ဘေလာ့ေဒးေန႔က မဇြန္ရဲ႕စာတုိ႔ တျခားစာေတြ ဖတ္ျဖစ္ေတာ့လည္း ဘေလာ့ကုိ ျပန္လာခ်င္လာျပန္ေရာ။ ဒါနဲ႔ စည္စည္ကားကားေလးျဖစ္ေအာင္လုိ႔ နီးစပ္ရာကုိ ပုံေလးတပုံေပးၿပီး အက္ေဆး ဒါမွမဟုတ္ ကဗ်ာေလး ဇြတ္ေရးခုိင္းလုိက္တယ္။ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ေရးေပးၾကပါတယ္။ း) သူတုိ႔နဲ႔ ကၽြန္ေတာ့္ကဗ်ာေလးကုိ ဒီမွာ တင္ျဖစ္သြားတယ္။ ကဗ်ာေလးကေတာ့- A Leaf Being grateful to meet with a droplet,  Life's not simple and easy all the time though. Fortifying and surviving from the teases  Of people and insects. With the help of the droplets and the mother soil,  To its best, A Leaf is giving the beauty to the Earth. သစ္ရြက္ကေလး ေရစက္ေလးနဲ႔ ေတြ႕ေနရရင္ ဘ၀ႀကီးကအဆင္ေျပေနၿပီ။ ၾကာၾကာေနရေလာက္ေအာင္ေတာ့လည္း ဘ၀ႀကီးက လြယ္ကူ ရုိးရွင္းျခင္းမရွိခဲ့ဘူး။ တုတ္ေတြ လက္ေတြရဲ႕ တြန္းထုိးေ၀ွ႔ျခင္း ပုိးေကာင္ေတြရဲ႕ ထုိးေဖာက္လႈိက္စားျခင္းေတြေအာက္ လူးလွိမ့္ တြ

ဆေးလိပ်လက်ဆောင်

မဝယ်ဘူး မယ်ခူးတဲ့ ဖက်စို၊ မီးမကူ နေပူမှာ မကင်အားလို့၊ ထားရတယ် အိပ်ရာအောက်မှာ၊ မင်းသောက်ဖို့ကို။ ညှာအနား ရှေ့သွားနှင့် ကိုက်လို့တို၊ မချိုတောင့်လိပ်ဆေး။ ပိုးမကူ ဝါချည်ဖြူတစ်ပင်ရစ်ကယ်နှင့်။ ငယ်ချစ်မောင် ရွှေဝသွားကို၊ ပါးလိုက်ကဲ့လေး။ မယ်ခွေရဲ့ မာစတာ ပိစ်လေးပါ။ အရင်က ကဗျာလေးတွေ အရမ်းကြိုက်လို့ လိုက်ဖတ်ပြီးတင်နေပါတယ်။ စကားပြေရေးဖို့တော့ အိမ်စာပေးလိုက်မယ်နော်။ း) အဟွတ် အဟွတ်